Гавайский пиджин

Пиджин – это гавайский английский, фраза на котором выглядит примерно так:

Eh, howzit? Wassamattah you? Cannah talk da kine? (Эй, как у тебя дела? Что случилось? Ты говоришь на пиджине?) Нигде в мире, кроме Гавайев, вы не услышите больше англо-гавайского пиджина. И можно сказать, что этот язык тоже привлекает туристов. Если для вас английский язык – родной, то вы будете без труда понимать эту смесь, если же нет – это может вызвать трудности.

Некоторым туристам нравится звучание пиджина, поэтому местные турагенства даже специально нанимают людей, говорящих на пиджине: они говорят с этим акцентов даже по телефону: потенциальным клиентам это нравится, и они с радостью прибегают к услугам агентств.

На самом деле, у пиджина существует своя грамматика и словарный запас. В книжных магазинах островов вы можете найти словарь и Библию «Da Jesus Book», которая от начала и до конца написана на пиджине.

В самом начале на пиджине общались между собой люди, которые приехали сюда для работы на плантациях в XIX веке. В гавайском пиджине можно найти слова из китайского, японского, португальского и прочих языков.

Распространенные слова и фразы

Brah / bruddah – брат, приятель, друг (часто используется мужчинами в качестве приветствия и обращения друг к другу) Broke da mout – вкусно

Bumbucha – (что-то) очень большое

Chicken skin – мурашки

Fo’ what – почему

Fo’ real – на самом деле

Garans – я гарантирую

Grind – есть (пищу)

Hana hou – еще раз

Hele on – пошли

Howzit – как дела?

Huhu – злой, недовольный

Keiki – ребенок
Kokua – забота, помощь

Like beef? – хочешь подраться?

Lolo – тупой, бредовый

Lua – ванная

Moke – местный житель

Nevah – никогда

Opake – призрак

Opu – живот

Okole – ягодицы

Ono – вкусный

Pau – идет, согласен

Pupus – алкоголь

Spahk – попробуй проверь

Stink Eye – очень потрепанный и не ухоженный вид

Talk stink – плохо отзываться о ком-либо

Tita – баба

Tutu – бабушка

Tutu kane – дедушка

Whaddsdascoops – что происходит?



 

| More
HVCB member