Гавайский пиджин
Пиджин – это гавайский английский, фраза на котором выглядит примерно так:
Eh, howzit? Wassamattah you? Cannah talk da kine? (Эй, как у тебя дела? Что случилось? Ты говоришь на пиджине?) Нигде в мире, кроме Гавайев, вы не услышите больше англо-гавайского пиджина. И можно сказать, что этот язык тоже привлекает туристов. Если для вас английский язык – родной, то вы будете без труда понимать эту смесь, если же нет – это может вызвать трудности.
Некоторым туристам нравится звучание пиджина, поэтому местные турагенства даже специально нанимают людей, говорящих на пиджине: они говорят с этим акцентов даже по телефону: потенциальным клиентам это нравится, и они с радостью прибегают к услугам агентств.
На самом деле, у пиджина существует своя грамматика и словарный запас. В книжных магазинах островов вы можете найти словарь и Библию «Da Jesus Book», которая от начала и до конца написана на пиджине.
В самом начале на пиджине общались между собой люди, которые приехали сюда для работы на плантациях в XIX веке. В гавайском пиджине можно найти слова из китайского, японского, португальского и прочих языков.
Распространенные слова и фразы
Brah / bruddah – брат, приятель, друг (часто используется мужчинами в качестве приветствия и обращения друг к другу) Broke da mout – вкусно
Bumbucha – (что-то) очень большое
Chicken skin – мурашки
Fo’ what – почему
Fo’ real – на самом деле
Garans – я гарантирую
Grind – есть (пищу)
Hana hou – еще раз
Hele on – пошли
Howzit – как дела?
Huhu – злой, недовольный
Keiki – ребенок
Kokua – забота, помощь
Like beef? – хочешь подраться?
Lolo – тупой, бредовый
Lua – ванная
Moke – местный житель
Nevah – никогда
Opake – призрак
Opu – живот
Okole – ягодицы
Ono – вкусный
Pau – идет, согласен
Pupus – алкоголь
Spahk – попробуй проверь
Stink Eye – очень потрепанный и не ухоженный вид
Talk stink – плохо отзываться о ком-либо
Tita – баба
Tutu – бабушка
Tutu kane – дедушка
Whaddsdascoops – что происходит?
